— С чего это вы надумали катать овец на лодке?
Фаун резко обернулась и обнаружила почти скрытого полосатыми тенями деревьев Барра, который чесал затылок и сонно таращился на нее.
— Ты чего не спишь? — прошипела Фаун.
— Я спал и встал пописать, — ответил Барр. — Хорошее пиво было у этих речников. А вы что затеяли?
— Это не твое дело. Отправляйся обратно в свой спальный мешок.
Барр потер подбородок и прищурился.
— А Даг знает, что вы двое тут? — Рассеянное выражение, говорившее о том, что молодой дозорный советуется со своим Даром, промелькнуло на его лице. — Нет, он спит.
— Вот и хорошо. Не смей его будить. Ему нужно выспаться. — Фаун уперлась полным воды башмаком в камень на берегу и сильно оттолкнулась. Ялик заскользил от берега.
— Если ты не хочешь, чтобы Даг знал о твоей затее, то тут определенно творится что-то любопытное, — упрямо сказал Барр, двинувшись следом за ними по берегу.
— Мы возвращаем украденных овец, — сказал Вит. — И не смотри так на меня, это была не моя идея.
— Разве капитан Вейн не придет в ярость?
— Нет, — ответила Фаун. — Он подумает, что овцы перегрызли веревки и убежали. Я позаботилась о том, чтобы растрепать концы и вымазать их овечьей слюной. — Она вытерла руки о юбку и взялась за весло. К несчастью, Вит греб примерно в два раза сильнее, чем она, что привело к тому, что ялик поворачивал к берегу, если только Вит не ждал, когда Фаун сделает еще один гребок, а пауза позволяла течению отнести их назад. Барр с легкостью держался вровень с ними, даже несмотря на то, что ему приходилось обходить камни и поваленные деревья.
— Вам ни за что не удастся доплыть до той фермы при таком течении, — заметил он.
— Ну, мы собираемся попытаться, так что не мешай. — Не то чтобы Барр действительно мешал, но его присутствие очень раздражало. Барр продолжал идти по берегу… очень медленно. Пассажир в ялике сказал «ме-е».
— Вы совсем не продвигаетесь, — снова сказал Барр.
— Давай попробуем отойти подальше от берега, Вит, — предложила Фаун.
— Нет смысла, — ответил Вит. — Течение там еще сильнее.
— Да, но там мы будем более изолированы.
— Ме-е, ме-е…
— Даг спустит с меня шкуру, если я позволю вам, двоим несмышленышам, утонуть в Грейс, — пожаловался Барр.
— Ну так не говори ему, — сквозь зубы процедила Фаун. Ее руки уже начинали болеть.
Еще через несколько минут Барр сказал:
— Мне этого не вытерпеть. Причальте к берегу, и я сменю Фаун.
— Мы не нуждаемся в твоей помощи, — заявила Фаун.
— Очень даже нуждаемся, — возразил Вит и стал грести еще сильнее.
Фаун изо всех сил налегла на свое весло, но не смогла воспрепятствовать повороту ялика.
— Не смей! Эти глупые овцы выпрыгнут!
— Ну так держи их! Ты займись овцами, а мы с Барром будем грести.
Фаун сдалась. Барр протиснулся на ее место, и они с Витом снова отвели ялик от берега. Фаун с недовольным видом уселась на корме и обняла одну овцу за шею, потом постепенно утешилась: их продвижение вверх по течению стало заметным. Мускулы Вита казались не такими уж сильными, но работа на ферме сделала их крепче, чем они выглядели, и парень не уступал широкоплечему Барру.
Овцы роняли какашки, растаптывали их по дну ялика и блеяли. Одна попыталась совершить самоубийство, прыгнув в реку, однако Фаун метнулась и удержала овцу, вцепившись в ее жирную шерсть; другая овца тут же попыталась последовать примеру товарки.
— Не можешь ли ты успокоить овец с помощью Дара? — спросила Фаун Барра. — Спорю: Даг мог бы.
— Я с овцами дела не имею, — холодно ответил Дозорный.
— Ну конечно, ты имеешь дело только с хозяйками барж, — процедил Вит, и в ялике на некоторое время установилась холодная атмосфера. Залитый лунным светом лес медленно плыл мимо, серебряный и удивительно незаметный.
— У меня уже мозоли появились, — пожаловался Вит. — Далеко нам еще?
— Нам нужно найти овечье пастбище, подходящее прямо к берегу, — сказала Фаун.
— А что, если сегодня овцы на ночь загнаны в овчарню? — проворчал Вит. — Тут очень многие пастбища подходят прямо к берегу. Мы, когда спускались вниз по течению, все время плыли мимо них.
Фаун промолчала.
— Ты хоть знаешь, какое нам нужно найти? — спросил Барр.
— Э-э… нет.
— Фаун! — возмутился Вит. — Та ферма может быть в двадцати милях, а то и больше! Скорее больше — вряд ли Вейн остановился бы поблизости, ведь фермер мог догадаться, что его провели, и погнаться за мошенниками.
— Я не собираюсь грести двадцать миль, — заявил Барр.
Бунт был единодушным. Ялик причалил к ближайшему пастбищу, и Вит с Барром перекинули своих блеющих пассажирок через борт. Овцы пробежали несколько шагов по берегу, остановились и без всякой благодарности вытаращились на своих спасителей. Вит втащил Фаун в ялик и развернул суденышко вниз по течению.
— Очень надеюсь, что они найдет себе более сообразительного хозяина, — пробормотала Фаун.
— Эй, овцы, можете не благодарить нас за спасение ваших жизней, — насмешливо крикнул Вит, помахав им рукой.
— Вит, это же овцы, — сказала Фаун. — Ты не можешь ожидать от них благодарности. Ты просто… просто должен знать, что поступил правильно.
— Как и положено фер… — начал Барр, но резко оборвал себя. Фаун с подозрением посмотрела на него. Через мгновение Барр заговорил снова: — Ну и вонь от них. Кто будет чистить ялик?
— Только не я, — заявил Вит.
— Я займусь этим, — сквозь зубы ответила Фаун.